Quàuqui libre

Quàuqui scenàri

TRAVAI 0 EMPLE

Sian dins uno agènço pèr 1 'imp1é. I' a 'qui un cliènt que semb1o cerca de travai. A pas 1 'èr bèn esfraia. Es aculi pèr un emplega


L'OME: Bon-jour moussu! Siéu à la recerco d'un emplé! Alor quand ai vist escri aqui, à l'intrado d'aqueste burèu, subre aquesto porto: Agènço pèr l'emplé, ai pensa que ...
L'EMPLEGA : Mai avès forço bèn pensa, moussu! Pèr-ço-que nosto amenistraciouns'esforço d'ajuda t6uti aquéli que cercon un travai. Mai dequé se pOU faire pèr vous?
L'OME: M escusarés ... mai avès bèn di: aquéli que cercon un travai?
L'EMPLEGA: Segur, segur, aquéli que cercon un travai. Avès l'èr estouna! I'auriè-ti aqui quaucarèn que vous turto, belèu ?
L'OME: l'a bèn escri subre aquesto porto: Agènco pèr l'emplé? l'a ges escri Agènço pèrlou travai, parai ?
L' EMPLEGA: Es segur qu'avès resoun! l'a bèn escri, aqui, à l'intrado d'aqueste burèu, subre aquesto porto: Agènço pèr l'emplé! Mai fin-finalo, vese pas ounte es la diferènci?
L'OME : Mai iéu moussu, siéu à la reeerco d'un emplé, pas d'un travai !
L'EMPLEGA : Escoutas, moun brave moussu, anan pas i passa la journado nimai la niue.
Travai o emplé, pèr iéu, es la memo causo ! Acà's tout de la memo banasto !
L'OME : Mai iéu moussu, cerque un e mplé !
12
L'EMPLEGA: Bon, meten qu'aguessias resoun ... Tout aco es voste plesi e voulounta : cercas un emplé. Mai digas- me un pau : qunte gènre d' emplé, cercas-ti ?
L'OME : Eh bè moussu... pèr tout vous dire. .. pèr rèn vous escoundre. .. cerque un emplé ... 'mé d'ouràri variable ... coumprenès ... un emplé que se pàu coumença quand avès
envejo .. .
L'EMPLEGA: Vese, vese! Un emplé quouro un jour se pàu arriba à nou ouro ... un autre jour à dès ouro ...
L'OME: Acè> es acè>, moun bon moussu!
L'EMPLEGA: Un emplé que se pàu parti à vounz'ouro .. . o dès ouro e miejo ... segound que sias de bono ode marrido imour ... segound lou jour ... segound lou tèms ....
L'OME : Ah moussu! vese, 'mé grand plesi, que se coumprenèn tè>uti li dous!
L'EMPLEGA: Un emplé 'mé dous mes de counget annau !
L'OME : es acè> ! E meme 'métres mes se voulès !
L'EMPLEGA : J(.rné de counget de malautié touti paga.1\rné meme uno doublo pago belèu !
L'OME : es acè>! Un cop de mai.! E tambèn pas trop penous ... s'es poussible ... bèn entendu!
L'EMPLEGA: Quouro disès pas trop penous, supause que voulès dire pas trop penous pèr li
bras, pas trop penous pèr li cambo e tout lou rèsto .. . e pièi quouro i sian, pas trop penous pèr la tèsto tambèn, parai ?
L'OME : Moussu, vese 'mé grand plesi, que se pè>u rèn vous escoundre!
L'EMPLEGA: Em'uno cuberto soucialo pèr vè>sti nebout, vè>sti cousin, vosto vièio mameto escrancado ... e patin ... e coufin .. .
L'OME : sarié pertèt !
L'EMPLEGA : Supause tambèn... que dins voste emplé ... vous faudrié un menaire.
L'OME : m'agradarié bèn de segur!
L'EMPLEGA: E se vous fournissien .. . uno pichoto secretàri ... bono pèr tout faire s'entènd .. . aqui tambèn dirias pas noun!
L'OME : E pièi uno cousiniero .. . e uno bugadiero ... e uno servicialo, ac6 sarié bèn tambèn !
L'EMPLEGA: Vese, vese! Vau cerca dins li fichié de l'ourdinatour ... qunte travai pourrié bèn vous counveni !
L'OME : Emplé, moussu, emplé !
L'EMPLEGA: Oh perdoun, es verai! L'aviéu 6ublida! Veguen, veguen: emplé ... emplé ... Tè coume a.cO's curious, trobe rèn!
L'OME : Cercas, moussu ! Cercas bèn !
L'EMPLEGA : Cresès bèn que n'ai de regret, mai trobe ges de marco de quauqu'emplé que siègue! Es à créire qu'aquéli soun t6uti parti! Resto que de travai: dins lou bastimen, dins li
champ, sus li chantié ...
L'OME : Moussu, vous garças de iéu, à ço que me sèmblo!
L'EMPLEGA : Ah mai iéu moussu ! mai que me lou pennetriéu pas !
L'OME : V ai faire tout aro vint minuto que sian aqui ... à barjaca tûuti li dous ... d'emplé ... e me prepausas de travai dins li champ ... sus li chantié ... e patin ... e coufin ... ! En councluse
que sias en trin de vous trufa de iéu !
L'EMPLEGA : Ah pesqui pas, pesqui pas moussu ! au countràri, assaje de faire de moun mies, pèr vous èstre agradable ... Ah tè vaqui ! Aqueste cop, ai quaucarèn de forço interessant pèrvous!
L'OME : Digas toujour ... pèr vèire!
L'EMPLEGA : Ai aqui... un emplé ... de verificatour d'ouràri.
L'OME : Ah ! mai belèu qu'acû pourrié bèn m'agrada ! Mai digas-me, li ouràri ... dins aqueste emplé ... soun pas trop coustregnènt pamens ? E lou travai es pas trop penous ?
L'EMPLEGA : Pas mai, pas mai! Que quàuquis ouro chasque jour. Que quàuquis ouro de segur, mai 'mé touti lis avantage qu'avèn parla, ac6 s'entènd. Pensas-ti qu'ac<'> pourrié vous counveni ?
L'OME : Vo, vo pense qu'ac<'> pourrié faire moun afaire!
L'EMPLEGA : Que crespina sias! Sarés tranquile coume Batisto! Pas grand causo à faire! Forço counget. Ansin p6urrés èstre souvènt à voste oustau!
L'OME : Ah mai teisas-vous, moun brave moussu! Quouro pènse à touto l'obro que m'espèro à l'oustau: la pinturo dou saloun, lou planchié à refaire, lou jardin à licheta e tout
lou patin e tout lou coufm! Es uno vertadiero ourrour! Tè! rèn que d'i pensa ... Urousamen que i'a 'queste espèr d'emplé! Moussu, vous en gramaciarai jamai proun! Dequé fariéu paspèr agué un emplé ... liuen de l'oustau ... e liuen dou travai!
L'EMPLEGA: Dequé voulès moun brave moussu, se pè>u pas coumoula dous emplé à la fes! Fau n'en leissa un pau pèr lis àutri. Sias-ti pas de moun avis? E pièi ansin pourrés varia: Quàuquis ouro de travai aqui, quàuquis ouro d' emplé eila. Lis uno vous repausaran dis autro ! Qu'en disès ?
L'OME: Es un biais de vèire li causo! Mai se vous lou vesès ansin! Fin-fmalo, se pè>u tambèn assaja !
L'EMPLEGA: E pièi entre nàutri, moussu: verificatour dis ouràri, e iéu n'en siéu segur, erias fa pèr acà ! A vès la tèsto de 1' emplé ! Ris

Quàuqui Istòri